سایـت مـاریـا دارو روز مـعلـم را بـه تـمـام مـعـلمـیـن افـغـانـستـان وجـهـان تـبـریـک عـرض میدارد.*** استـاد مـحـمـد آصـف مایل آنـکه با تـالـیـفـاتـش نـسلی را با سـواد کــرد: مـحـمـد داود سیـاوش

img_1303-1-copy-220x300 روزیکه به آن مکتب پخته کاری با رنگ نخودی پا گذاشتم اولین حروفی را که استاد بالای تخته سیاه نوشت «آب» بود که آنرا بعد از استاد چندین بار تکرار کردیم.  آن صدا ها با ناله شرشره آبشاری که در جوار صنف ما در جریان بود آمیخت و با ناله فاخته های نشسته بر شاخساران چیله های تاک مکتب که در زیر هر چپری و چیله چندین شاگرد آن الفبای زندگی را فرا میگرفتند در آمیخت و جرعه بنای اول آدمیت را درگلوی شخصیت شاگردان ریخت. من که از دیدن آن کتاب الفبا و تصاویر و رنگ های مرغوبش شگفت زده بودم چنان به نظرم می آمد که گویی شاهکاری بینظیر را می دیدم. ساعت رخصتی از صمیم قلب دلم میخواست بال بکشم و از مکتب تا خانه پرواز کرده به پدرم این مژده را برسانم که چه تحفه بزرگی را مکتب برایم اهداء نموده. وقتی به خانه رفتم اولین سوالم از پدرم این بود که آن کتاب زیبا را کی تألیف نموده؟ پدرم که اتفاقاً از هم مسلکان مؤلف کتاب بود با خوشرویی جواب داد که:«مؤلف کتاب زیبای الفبای شما استاد محمد آصف مایل میباشد.» و آن جمله با نام زیبای کتاب الفبا یکجا در ذهنم حک شد. در صنف اول مفاهیم «آب داد»، «بچه خوب سلام میدهد دختر خوب سلام میدهد»، «شکر استقلال داریم» و غیره را از آن کتاب زیبا آموختیم و در ختم سال که فصل خزان بود بخاطر ختم مؤفقانه کتاب یک، یک افغانی همصنفان ما جمع نموده انگور خریدند و آنرا بمناسبت ختم مؤفقانه کتاب الفبا دور هم نشسته خوردیم و شکر خداوند را بجا آوردیم که چشمان ما به الفبای خدا شناسی و شناخت از زندگی روشن شد.

img_1091-e1447763260340 img_1093-e1447763298954

وقتی به صنف دوم رفتم بار دیگر کتابی با تصاویر زیبا و ترانه های شیرین را که تألیف استاد محمد آصف مایل بود برایم درس دادند. خلاصه از صنف اول تا صنف ششم استاد مایل در معنویت صنف ما حضور داشت و از تألیفاتش با ترانه های شیرین، حکایات دلنشین، چیستان های زیبا و اندرز های دلپذیر و به سطح درک فهما آشنا شدم.

ادامه خواندن سایـت مـاریـا دارو روز مـعلـم را بـه تـمـام مـعـلمـیـن افـغـانـستـان وجـهـان تـبـریـک عـرض میدارد.*** استـاد مـحـمـد آصـف مایل آنـکه با تـالـیـفـاتـش نـسلی را با سـواد کــرد: مـحـمـد داود سیـاوش

كتابــي كه روحـــم را تـكان داد و چـشـمم را به مطالعه آشنا ساخت- نوشته : کـــوه بــچــه

ادام فروشان روزگاري كه هنوز متعلم مكتب بودم و بازار كتابخواني و مطالعه ميان متعلمين و روشنفكران آنزمان گرم بود، در ميان آثار جاوداني نويسندگان بزرگي چون ويكتور هوگو، بالزاك، جك لندن، صادق هدايت، صادق چوبك، داستايوسكي، الكساندر دوما، ادگار آلن پو، همينگوي و ديگران كتاب كوچكي به بازار آمد كه هر چند با آثار بزرگان ادبي آن روزگار قابل مقايسه نبود و نيست، اما به لحاظ موضوع داستان، نهج كلام، شيوه ي نگارش و شباهت هاي تصوير اندازي ماجرا هاي داستان با شرايط آنروز كشور مورد توجه اهل مطالعه قرار گرفت.

شاگردان همصنف ما به ترتيب نوبت آنرا هر يك چندين بار و آنهم با ريختن اشك و كشيدن آه و گريه هاي پنهاني تا نيمه هاي شب خواندند.

اين كتاب كوچك اما پر محتوا «جنايات بشر يا آدم فروشان قرن بيستم» عنوان داشت كه از خامه ي تواناي ربيع انصاري به روي كاغذ ريخته شده بود و نويسنده آنرا به پدرش آقا ميرزا علي محمد خان انصاري در پشت كتاب هديه كرده بود. ربيع انصاري اين داستان را به ترتيبي آغاز كرده كه اگر يكبار چشم خواننده به سطر اول آغاز حكايت بيفتد، تا پايان داستان اصلاً كار و بار و خور و خوابي را به ياد نمي آورد و تا داستان را به پايان نرساند چشمش از كتاب بالا نميشود.

ادامه خواندن كتابــي كه روحـــم را تـكان داد و چـشـمم را به مطالعه آشنا ساخت- نوشته : کـــوه بــچــه

جايگاه شاهنامه در افغانستان « شــهـنـامــه فــردوســی و افــغــانـــســتـان » :نويسنده: سيده شکوفه اکبرزاده دانشجوي دکتراي زبان وادبيات فارسي از افغانستان

نــگاهــی بــه ” خــوابـهـای ســی سـالــه” ی نــیـلاب مـــوج ســـلام : نــوشــتـه: مــوســی فــرکـیــش

 nilabsalam “… در آدمانی گوشهء سترگ شانرا شعر پر کرده است…موسی  فروکیششعر گاهی فراتر از واژه هاست. گاهی نقاشی شعر است، نگاهی شعر است. چشم اندازی شعر است…”   ( از داستان پیرهن مرده ) 

                                  ***
کــــتـــاب

“خوابهای سی ساله” مجموعهء داستانهای قلم بدست اندیشمند و آگاه، نیلاب موج سلام است که به تازگیها از چاپ برامده است. درین کتاب ما داستانهای زیر را میخوانیم:
-رهایی ارغوان – چیغ  – خوا های سی ساله  – پیرهن مرده   – دوی شب  -دلتای ذهن، متن و چالش                 
نویسنده در درازای سیر داستان نویسی، تنها مشغول “نوشتن” نیست. پرورده های ذهنی خویشرا از خط تجربه و آگاهی به بحث میکشد.

ادامه خواندن نــگاهــی بــه ” خــوابـهـای ســی سـالــه” ی نــیـلاب مـــوج ســـلام : نــوشــتـه: مــوســی فــرکـیــش

کـــتــاب خـــوشــنــویــسان : تــالـــیــف پــروفــیـــســر دکــتــور عــنــایـــت الله شـــهــرانـــی

خوشنويسان (2) copy

دربــاره عـشـق زیـب النسا بیگم و مــفـهـوم اشــعـار وی : تـالـیـف دکـتــور عـنـایـت الله شهرانی

شـــگــوفـــانـــی هــنـــردرعـــهــد تــیــمــوریــان هــــرات : دکــتــور عــنــایـــت الله شـــهـــرانـــی

دن کیــشــوت ، شــاهــکار ادبــیـات غــــرب: ارسالی – داوود ســیـاوش

دن كيشوت،‌ داستان دوست داشتني يك شواليه ماجراجو و عجيب و غريب به نام دن كيشوت و پيشكار صادقش سانچو پانچو است. دن كيشوت امروزه يكي از ماندگارترين و اثرگذارترين شاهكارهاي ادبي جهان است. بيش از چهارصد سال است كه نسل‌هاي مختلف در سرتاسر دنيا با اين كتاب ارتباط برقرار كرده‌اند و هنوز نيز در زمره پرطرفدارترين كتاب‌ها به شمار مي‌رود. اما به راستي رمز ماندگاري اين اثر ادبي در چيست؟

ادامه خواندن دن کیــشــوت ، شــاهــکار ادبــیـات غــــرب: ارسالی – داوود ســیـاوش

کاپی رایت در جوی شیر – بمناسبت روز جـهانـی کاپـی رایــت: نوشــتــه کـــوه بچــــه

 به دلیل وضعیت آشفته چاپ و نشر کتاب و پراگندگی فرهنگی و فقدان ناشر به مفهوم اصلی کلمه بیشترین نقض قانون کاپی رایت در افغانستان صورت میگیرد، بعضی ها به این باور اند که با توجه به اوضاع فعلی کشور طرح مسایلی چون کاپی رایت برای بازار کتاب افغانستان شاید از کلمات لوکس باشد و جنبه تطبیقی ندارد.

ادامه خواندن کاپی رایت در جوی شیر – بمناسبت روز جـهانـی کاپـی رایــت: نوشــتــه کـــوه بچــــه

بهار : مولانا عبدالکبیر فرخاری – ونکوور کانادا

مولانا فرخاری

مقدم نیک پرستو آورد بوی بهار

ابر رحمت شست و شو دارد رخ از گرد و غبار

بر لب گل می زند شبنم به انگشت ظریف

تا شود بیدار بلبل از شکرخواب سحار

ادامه خواندن بهار : مولانا عبدالکبیر فرخاری – ونکوور کانادا

دشرق نابغه (سید جمال الدین افغانی) دده ژوند، د ده جهاد او د ده ارزښتناکه افکار- لیکوال : دکتور سعید افغانی

به اطلاع علاقمندان کتاب رسانیده میشودکه رومان (پابرهنه بازگشت) نوشته ماریا دارو بصورت کامل در انلین و در سایت ماریا دارو در دسترس علاقمندان قرار داده شده است٬ علاقمندان میتوانند مطالعه فرمايند.

 

 

Book2Cover

سه زن هراتی و رفاقتی چهل ساله- کتابیست اثر خانم ورونیکا همسر پروفیسور جان بیلی – مترجم ناهید مهرگان

«زنان در حمام برخلاف من نیکرشان را بیرون نکردند. من نمی‌دانستم که باید با نیکر داخل حمام شوم. چون نیکر

اضافی با خود نیاورده بودم، مجبور شدم عریان درون حمام بروم. همه‌ی زنان و دختران به دورم جمع شده بودند.

متعجب نگاهم می‌کردند، می‌خندیدند و حتما مسخره‌ام می‌کردند. با آنکه پروانه نمره‌یی خصوصی گرفته بود و ما آنجا رفتیم، زنان بر دروازه‌ی اتاق نمره هجوم آورده و بر دروازه مشت می‌کوبیدند. متعجب بودند از اینکه من موهای زاید بدنم را مثل آن‌ها برنمی‌دارم.»

ادامه خواندن سه زن هراتی و رفاقتی چهل ساله- کتابیست اثر خانم ورونیکا همسر پروفیسور جان بیلی – مترجم ناهید مهرگان

پا برهــنــه بازگــــشــت : نوشــتــه مــاریـــا دارو

Book2Cover

https://www.scribd.com/doc/288850287/%D9%BE%D9%80%D9%80%D9%80%D8%A7%D8%A8%D9%80%D9%80%D8%B1%D9%87%D9%80%D9%80%D9%86%D9%80%D9%87-%D8%A8%D9%80%D9%80%D9%80%D8%A7%D8%B2-%DA%AF%D9%80%D9%80%D9%80%D8%B4%D9%80%D9%80%D8%AA-%D9%86%D9%88%DB%8C%D9%80%D9%80%D9%80%D8%B3%D9%80%D9%80%D9%86%D9%80%D8%AF%D9%87-%D9%80-%D9%85%D9%80%D9%80%D9%80%D9%80%D9%80%D8%A7%D8%B1%DB%8C%D8%A7-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%88

 

فرهنگ کتاب و کتابخوانی -بیایید همه با هم فرهنگ کتاب و کتابخوانی را از خانه و خانواده های خود آغاز نماییم !: دکتور شهیر نثاری

نثاری به گفته نویسنده بزرگ بیهقی :‌ بهترين سخن گويان و ياران، كتاب است و آن گاه كه دوستان تنهايت نهند، مي تواني به آن سرگرم شوي. اگر او را هم راز خويش قرار دهي، سرّ تو را فاش نميكند  .  .  .

هفته قبل در بزرگترین نمایشگاه کتاب جهان در فرانکفورت بودم . به یقین که شرکت کردن در نمایشگاهی به این بزرگی و دید و وادید با نویسندگان وفرهنگیان و رو در رو شدن با تنوع از زبان ها و فرهنگ های دنیا ، خود یک تجربه فراموش ناشدنی و ماندگار است.

ادامه خواندن فرهنگ کتاب و کتابخوانی -بیایید همه با هم فرهنگ کتاب و کتابخوانی را از خانه و خانواده های خود آغاز نماییم !: دکتور شهیر نثاری

ما و بازار آشفته کتاب‌ : نویسنده: سید جعفر راستین

   glasses-books

همواره شنیده‌ایم که فرهنگیان و بزرگان ما از نبود “فرهنگ کتاب‌خوانی” حکایت‌ها کرده‌اند و این فقدان عظیم را با چند دلیل عمده به تحلیل نشسته‌اند. نخست این که ما طی سالیان دراز در وضعیت “جنگ” زندگی کرده‌ایم و در وضعیت جنگ احتمال روی آوردن به مطالعه خیلی کمتر از حالت عادی است. دوم این‌که فقر در افغانستان سال‌هاست بیداد می‌کند و دولت افغانستان در زمینه افزایش گزینه‌های شغلی کار درخوری برای حل آن انجام نداده است، و یا دست‌کم این مهم در اولویت دستور کار دولت نبوده است، و یا در اصل اتکای مالی و استقلال مالی نداشته و همواره به کمک‌های جامعه جهانی وابسته بوده است.

این همه، به اضافه موارد ناگفته دیگر، سبب شده است که بازار کتاب‌خوانی در افغانستان کماکان کساد بماند و هیچ نیرویی نتواند جذابیت‌های “کتاب” و “خوانش کتاب” را برجسته کند. از این روی قوه محرکی که باید در زمینه ایجاد انگیزه و ترغیب مردم وجود می‌داشت، به کلی فلج بوده است.

ادامه خواندن ما و بازار آشفته کتاب‌ : نویسنده: سید جعفر راستین

این بوتۀ نقد بود یا غربال؟ : نویسنده:‌ دکتور رویین؛ استاد دانشگاه کابل

خانۀ آقای اصغر اشراق آباد که با راه انداختن گفتمان‌های بحث‌برانگیز و نقد و نظر بر آب راکد بی‌تفاوتی‌ها تکانه‌هایی به وجود می‌آورند. به هر حال خوشنودم که سرانجام اگر نوشتۀ «دری زبان است یا لهجه؟» نقدی نیافت، ولی در عوض در غربال دوست و همکار عزیزم اشراقی افتید تا بخوانیم و کیف کنیم. اگر از جزییات و عیب‌جویی‌های ناموجه  اشراقی صاحب که بگذریم بر دو سه نکته جدی‌شان می‌رسیم که باید به آن‌ها پرداخته شود:

1- من نوشته بودم: « چون به گواهی تاریخ خاستگاه زبان ما خراسان بوده است و نخستین گویندگان آن نیز از خراسان برخاسته‌اند، جا دارد آن را دری بنامیم و نه فارسی یا پارسی که هیچ رابطه‌یی به فارس یا پارس نداشته و ندارد … زیرا پس از پنج سده است که این زبان از خراسان به فارس می‌رسد.» باور داشتم دوستان خواننده که بیشترینه اهل پژوهش و مطالعه خواهند بود به ناگفته‌ها می‌رسند و اگر الف بگویی پایان الفبا را هم می‌شناسند، ولی دیدیم چنین نشد. پس ناگزیر به توضیح مقدمات هم باید دست زد. در غربال استاد اشراقی این ادعا چنین آمده است: («چون به گواهی تاریخ خاستگاه زبان ما خراسان بوده است،» پس زبان را باید «خراسانی» بنامیم نه دری.»)!! چون در آغاز نوشتار گفته بودم که طرح خودم را به گونۀ فشرده می‌آورم، زیرا در مقاله‌های پیشینم مانند … و …  موضوع را به گستردگی مورد تحلیل قرار داده بودم از این رو در مقاله مطرح، مطالب را به گونۀ یک پیش درآمد و مختصر، عنوان کرده بودم که خوش‌بختانه جناب استاد اشراقی در غربال‌شان بر آن‌ها اشاره هم کرده‌اند.

ادامه خواندن این بوتۀ نقد بود یا غربال؟ : نویسنده:‌ دکتور رویین؛ استاد دانشگاه کابل

The Invisibles Writer & Artist: Donia Gobar, MD, MPH iUniverse, Inc. 2003-ما برای وصل کردن آمدیم-ترجمه معرفی کتاب توسط : حامد علی پور

11403181_849573471776311_3905484741240384153_nعنوان این نوشته اشاره به شعرمولانای مان دارد که گفته بود:                                                             وحی آمد سوی موسی ازخدا –  بندۀ ما را ز ما کردی جدا  تو برای وصل کردن آمدی –  یا برای فصل کردن آمدی

حامد علی پوردو مصراع آخر این شعر با ضمیر “آمدیم” بارها استفاده شده است.  بنده هم، شیوه و کاری را که با سایت کابل ناتهه و گاه و بیگاه با تلویزیون محل ما – تلویزیون نور، برنامه “چهره های آشنا” –   به پیش گرفته ام با این عقیده انجام می دهم که کار بنده وصل کردن است، وصل خوانندگان و بینندگان با کتابها، مقاله ها و ویبسایت های که به نحوی با زبان، ادبیات، فرهنگ و تاریخ افغانستان رابطه دارند.  وقتی ترجمه می کنم، کوشش می کنم که دقیق ترین و شیواترین بیان برای بیان مطلب یک نویسنده پیدا کنم. وقتی کتابی را معرفی می کنم، هدف فقط وصل کردن خواننده با آن است و از نقد و بررسی زیاد می گذرم.  در این راستا، در این شماره، به معرفی یک کتاب به زبان انگلیسی می پردازم که هرچند حدود ده سال از نشر آن می گذرد، ولی تا به حال انعکاس زیادی در مورد آن دیده نشده است.  مشخصات این کتاب اینهایند:   ادامه خواندن The Invisibles Writer & Artist: Donia Gobar, MD, MPH iUniverse, Inc. 2003-ما برای وصل کردن آمدیم-ترجمه معرفی کتاب توسط : حامد علی پور

کابلستان : تالیف پروفیسور داکتر عنایت الله شهرانی

آگاهــــی !

unnamed - Version 2جلد اول ودوم  کتاب  افغانستان  در مسیر تاریخ   نوشتهء  شاد روان  میر غلام محمد غبار که اولین  تاریخ  علمی  و واقعی  مردم  مظلوم  ومبارز  افغانستان میباشد  اکنون از  زبان  فارسی  دری  به  زبان  پشتو توسط محترم  پوهاند محمد بشیر دودیال  ترجمه شده  و بنگاه  انتشارات  میوند آن را در یک مجلد در کابل  بطبع  رسانیده است.  حشــمـت  خـلیـل غــبــار  

                                 (فرزند  شاد روان  میرغلام  محمد غبار                                          دارنده  حق  قانونی  چاپ و ترجمه و تکثیر هردو جلد این کتاب)
دوم جولای  سال 2015 / 1394
کتاب  - Version 2

آگــاهـــی :کتب آوای ماندگار زنـان افـغـانستان٬ پابرهنه بازگشت٬هنرمندان تاریخ ساز تیاتر و چهره های جاودان : اثـــر مـــاریـــا دارو در آنلین در خدمت دوستان قرار دارد.

کتب  های  بنده

کتاب  آوای  ماندگار زنان افغانستان (چاپ اول 2008)                                                                         اولین  کتابیست  که پس از تحقیقات چندین  ساله ( 2005  الی  2008 میلادی )٬ چهره  های  برجسته  زنان  افغانستان را که در رسانه  های جمعی ایفای  وظیفه  میکردند٬ معرفی  میدارد.  این کتاب  در شرایط  خیلی  دشوار و امکانات محدود با تماسهای مکرر تحریر گردیده است. 

      پابرهنه بازگشت (چاپ اول  2009 )                                                                                      کتابیست  که شرح حال  خانواده ها و جوانان  افغان را که در اثر جنگ خانماسوز داخلی صدمه  دیدند ٬مشت  نمونه خروار بیان  میکند.

  هنرمندان تاریخ ساز تیاتر و چهره های جاودان (چاپ اول اکتوبر 2013 )                                                      کتاب هائیست که پس از تحقیقات زیاد طی چهارسال از آغاز تیاتر در افغانستان تا مسدود ساختن تمام ابعاد فرهنگی در زمان طالبان برای  معرفی هنرمندان تیاتر وچهره های ماندگار فرهنگی و تاریخی  به  رشته تحریر آورده شده است. همچنان                                                                                                                        

ادامه خواندن آگــاهـــی :کتب آوای ماندگار زنـان افـغـانستان٬ پابرهنه بازگشت٬هنرمندان تاریخ ساز تیاتر و چهره های جاودان : اثـــر مـــاریـــا دارو در آنلین در خدمت دوستان قرار دارد.

تقریظ برکتاب « شگوفه های ادب » مشتمل بر تک بیتی ها ، دوبیتی ها و رباعیات گلچین « دری – پشتو وترکی» اثر جاودانه داکتر ایماق : استاد محمد امین متین اندخویی

فیض الله ایماق

ایماق  تویی  عاقل  و  فرزانهٔ  ما

از  مهر  تو  خرم  است کاشانهٔ ما

در هر دو جهان خدا بتو لطف کند

این   است   مرام  دل  دیوانهٔ  ما

***

ایــــماق !  اینــم  سیویملی  فرزانه ایرور

ساغینچی  قیزیق  مهری صمیمانه ایرور

شـــاعر تیلیدن سیله گن ابیاتین اؤقینگ

هر نکته سی  کؤز اؤنگيده دُر دانه ایرور

***

ادامه خواندن تقریظ برکتاب « شگوفه های ادب » مشتمل بر تک بیتی ها ، دوبیتی ها و رباعیات گلچین « دری – پشتو وترکی» اثر جاودانه داکتر ایماق : استاد محمد امین متین اندخویی

تقریظ بر کتاب «سوز دل » داکتر ایماق: داکتر اسد الله شعور

 فیض الله ایماق  جناب داکتر فیض الله ایماق از ژورنالیستان پرکار و پژوهشگران فعال عرصه های مختلف فرهنگ کشور عزیز ما هستند که در تداوم نیم قرن اخیر در هیچگونه شرایطی دست از کار نکشیده و دل از قلم و نوشتن نبریده اند. در سال 1343خورشیدی که نگارنده تازه پا به لیسه ی نو تشکیل نادریه گذاشت؛ استاد مضمون دری وی جوانی بود که تازه از دارالمعلمین کابل فراغت یافته، روزهای نخست تجربه ی معلمی خود را موفقانه می گذراند. این جوان خوش سیما و خوش پوش که اشعار کتاب درسی را به صورت دیکلمه تدریس می کرد و شعر لاله ی آزاد استاد محمد ابراهیم صفا را به صورت تمثیلی می خواند تا مضمون عالی و پر از مفاهیم استعاری آن را به شاگردانش حالی سازد؛ کسی به جز از داکتر فیض الله ایماق نه بود.

ادامه خواندن تقریظ بر کتاب «سوز دل » داکتر ایماق: داکتر اسد الله شعور

تقریظ -در باره ٔ کتاب سوز دل ( دل سؤزلری ) :پروفیسور داکتر عنایت الله شهرانی

shahrani
یار آشنایی از اقلیم اندخوی بنام داکتر فیض الله ایماق

 بیش از پنجاه سال است که دانشمند گرامی و دوست نهایت عزیز و مهربان داکتر فیض الله ایماق را از نزدیک می شناسم .

ایماق که زادگاهش شهر اندخوی یا جاییکه حضرت بابا ولی مرشد اعلی صاحبقرانی در آنجا خفته است می باشد. اندخوی از جملهٔ مناطق پُر بار و برکت تورکستان زمین است .

ادامه خواندن تقریظ -در باره ٔ کتاب سوز دل ( دل سؤزلری ) :پروفیسور داکتر عنایت الله شهرانی